2019年 05月 28日
恋するフランス語 その2
エディット・ピアフの恋人は、当時、
人気ボクサーだった マルセル・セルダン。
試合の多い彼とは離れ離れになることが多く、彼はがいない寂しさを、このように書いています。
Je me demande à chaque fois comment je fais pour continuer à vivre quand tu n'es pas là.
毎回、あなたの居ないここで、どうやって生き続けたらいいの?…と思うのです
comment je fais ?
私はどうしたらいいのだろう?
comment je dois faire ?
私はどうするべきなんだろう?
日常生活にも使えそうなフレーズですね
そして、いろいろな副詞を用いた愛の表現を見てみましょう
Je t'aime déraisonnablement ,
anormalement , follement ,
人気ボクサーだった マルセル・セルダン。
試合の多い彼とは離れ離れになることが多く、彼はがいない寂しさを、このように書いています。
Je me demande à chaque fois comment je fais pour continuer à vivre quand tu n'es pas là.
毎回、あなたの居ないここで、どうやって生き続けたらいいの?…と思うのです
comment je fais ?
私はどうしたらいいのだろう?
comment je dois faire ?
私はどうするべきなんだろう?
日常生活にも使えそうなフレーズですね
そして、いろいろな副詞を用いた愛の表現を見てみましょう
Je t'aime déraisonnablement ,
anormalement , follement ,
et je n'y puis rien.
辞書をみると
déraisonnablement 常軌を逸して
anormalement 異常に
follement 狂ったように
日本語訳は、みなさんに、お任せします(笑
辞書をみると
déraisonnablement 常軌を逸して
anormalement 異常に
follement 狂ったように
日本語訳は、みなさんに、お任せします(笑
訳が難しいのは、je n'y puis rien ですね
これは、「お手上げだ」という意味です
puis はpouvoir の一人称の活用(peuxかpuis)
y pouvoir は〜に関して出来る、という意味。
これは、「お手上げだ」という意味です
puis はpouvoir の一人称の活用(peuxかpuis)
y pouvoir は〜に関して出来る、という意味。
j'y puis beaucoup.
私はそのことに関しては多いに役に立つ
という意味になり、
Je n'y puis pas grand-chose.
それに関しては大したことはできませんよ
という意味。
そして、手紙はこう続きます
C'est de ta faute, tu es magnifique
それは、あなたのせいよ, 素敵だから。
どうですか?今日、好きな人に送るメールや
LINEの参考になりましたか?(笑
by cuicuifrancais
| 2019-05-28 13:57
| フランス語でラブレター