CuiCui★フランス語お料理教室 ★www.cuicui.jp chezcuicui.exblog.jp

CuiCuiは料理、歴史と共に、楽しくフランス語が学べる教室です★


by cuicui
プロフィールを見る

ici または là

ici と  là の違いを見てみましょう

どちらも、「ここ」と訳すのですが…電話で、「~さんいますか?」という時にも
「M. Yamada est là?」(山田さん、いますか?)と用います。「ここ」ではないですよね…

日本人には、とても分かりにくい…と思いますが、そんなことはないですよ
どちらかというと、làを用いることが多いのです。
「Je suis là」(私は、ここにいますよ)
「M. Yamada est là?」(山田さん、(そちらに)いますか?)
là だけ用いると、「ここ」「そこ」共にもちいます。

でも、「ici」と共に「 là」を用いると、「là]は「そちら」になります

Je reste ici, tu restes là 私は、ここに居るから、君はそちらに居て
iciは、話し手が、自分が居る場所を他の場所と比較する際にもちいます
Ici, on bavarde mais , ils boivent
こっちではおしゃべりしてるけど、向こうは彼らがお酒飲んでるよ
になります。
対比がない場合は、làを用いればいいのです。

あなたは、ここに住んでいるの?と聞く場合は、どうでしょうか?
この場合も、言わないですが、「他の場所ではなく、ここに住んでいるのでしょ?」という
意味で、他の場所と比較しているので、
Vous habitez ici ?
あなたは(他の場所ではなく)ここに住んでいるのですか?
となります

[PR]
by cuicuifrancais | 2016-04-11 08:52 | フランス語1 (基礎~入門)